Comes in a high quality Digipakwith original artwork by the French artist Prunelle.
Also includes immediate download of 12-track album in your choice of 320k mp3, FLAC, or just about any other format you could possibly desire.
ships out within 1 day
Purchasable with gift card
$12.97USD
lyrics
Original :
Goizian argi hastian, ene leiho hegian
Txori bat pausatzen da eta goraki hasten kantan
Txori ejerra, hain alagera entzüten haidanian
Ene bihotzeko trixtüra laister doa airian
Ene txoririk maitea zertaz jin hiz ni gana
Iratzarrazi naihalarik amentsik ejerrena
Jinik hain goizik, uste huela baniala ainitx pena
Ez, ez, habil kontsolatzera malerusago dena
French translation :
A la pointe du jour, sur le rebord de ma fenêtre
Un oiseau se pose et se met à chanter fort
Bel oiseau, si joyeux, quand je t’entends
Toute la tristesse de mon coeur s’envole
Mon oiseau bien aimé, pourquoi est-tu venu vers moi ?
Me réveillant dans mon plus beau rêve
En venant si tôt, tu pensais que j’étais en peine
Non, non, va consoler plus malheureux que moi
English translation :
At the dawn of the day, from the ledge of my window
A bird alights and begins to sing
Beautiful bird, so joyous ! When I hear you
The sadness in my heart takes flight
My beloved bird, why have you come to me ?
You have woken me from a most lovely dream
And by coming so early, you thought to find me in pain
No no, go to console those more unhappy than I
Spanish translation :
Al amanecer, en el bordo de mi ventana
Un pájaro se posa y empieza a cantar fuerte
Ermoso pájaro, tan feliz, cuando te escucho
Toda la pena de mi corazón se va
Mi pájaro querido, porque has venido hacía yo
Despiertandome en mi sueño mas ermoso
Viniendo tan pronto, pensabas que tenía mucha pena
No, no, vete a consolar el que esta más infeliz que yo